jueves, febrero 17, 2011

Y ahora...

Para esta coqueta temporada, puffff. Unos versos franchutes que me laten bastante, y evidentemente pierden casi todo el sweet taste traducidos al español o a cualquier otro idioma, pero de todos modos pongo abajo la traducción que mas encajaría al contexto, pa que no haya pierde. Cheers.


(Se puede servir sola, o acompañada, por una Bella Note:)


Ou il n'y a pas de réponses que tu dois attendre,

ni fantaisies que ne fais pas réalité,

ton rendez-vous n'a déjà pas un temps,

est maintenant, ici... pour toujours.


Embrasse-moi fort, ne me détache pas,

pension que nous arriverons ensemble au ciel.

Dessaisis-moi de toute inhibition

et baptise-moi avec ton amour.


Il laisse qu'il garde dans le tron

c des mémoires chaque mouvement,

qui enferme l'arôme excitante de ton corps.

Et le Seigneur arrêtez l'horloge éternellement.


Qui notre ange témoigne ce moment

en dessinant face au feu de l'amour

cette passion débordée...

ces vers écrits avec sueur.


Il renaît, reste dans moi... ne cessez pas de l'aimer.

Lever du jour magique, parfaite fusion de coeurs.

Je t'invite à écrire des poèmes d'amour,

ce soir... quand tu voudras... dans mes bras.


-------------------- Traducción:


Ya no hay respuestas que debas esperar,

ni fantasías que no hagas realidad,

tu cita ya no tiene un tiempo,

es ahora, aquí... para siempre.


Abrázame fuerte, no me sueltes,

juro que llegaremos juntos al cielo.

Despójame de toda inhibición y

bautízame con tu amor.


Deja que guarde en el baúl

de los recuerdos cada movimiento,

que encierre el excitante aroma de tu cuerpo.


Y el Señor detenga el reloj eternamente.

Que nuestro ángel testifique este momento

dibujando frente a la hoguera del amor

esta pasión desbordada...

estos versos escritos con sudor.


Renace, quédate en mí... no dejes de amarme.

Amanecer mágico, perfecta fusión de corazones.

Te invito a escribir poemas de amor,

esta noche... cuando quieras... en mis brazos.

No hay comentarios: